Изучать словенский язык онлайн goethe verlag com - IT Новости
Microclimate.su

IT Новости
46 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Изучать словенский язык онлайн goethe verlag com

Особое мнение

Поиск по этому блогу

Рекомендации по изучению словенского языка. Курсы, преподаватели, самостоятельно

  • Получить ссылку
  • Facebook
  • Twitter
  • Pinterest
  • Электронная почта
  • Другие приложения

Учить или не учить словенский, конечно, дело сугубо личное. Равно как и считать или не считать неуважением к населению страны, в которой планируешь долговременное проживание, своё незнание национального языка. В общем, если вас не раздражает невладение английским младшего медперсонала, автомехаников и соседа снизу и вам не интересно, о чём вечно трепется народ, находящийся рядом с вами в кафе, магазинах или тренажёрке, то можете и не учить — ваше право. А можете и учить, причём бесплатно или за деньги — тоже ваше право:)

Если ваш вариант — учить, gremo naprej, то бишь — вперёд.

Как можно начать учить язык ещё до переезда в Словению?

1. Слушать словенское радио и смотреть словенское телевидение онлайн. Не обязательно сильно напрягаться и пытаться уловить суть, просто слушать фоном нормальную словенскую речь, тренируя таким образом слух, приучая себя к словеншчине.

2. Слушать аудио-уроки, скачать можно тут. Правильно говорить они вас не научат, но зато помогут по приезду лучше ориентироваться в речи словенцев на слух, вычленяя знакомые слова и фразы.

3. Для наглядности заниматься по учебникам (а ещё можно обзавестись словарём и/или разговорником), которые можно купить в Словении или попросить знакомых, друзей вам их привезти или прислать.

4. Рыться на онлайн-ресурсах, изучая грамматику и новые слова, например, вот тут или вот здесь. Поскольку словенский не входит в десятку самых востребованных в мире языков, такие ресурсы, как правило, на любителя.

Возможности для изучения словенского в Словении:

1. Продолжаем смотреть телевизор, раз уж мы всё равно за него платим по 12 евро ежемесячно, это могут быть как новости, где дикторы используют литературный словенский, так и фильмы на английском и с субтитрами (важно, чтобы фильмы были вам уже хорошо знакомы), так и дублированные на словенский (и просто словенские) мультики (например, «Фиксики»).

2. Слушаем радио (раз мы и за него тоже платим всё те же 12 евро в месяц), причём не Rock Radio, а SLO 1. Слэнг, который вскоре начнут приносить из школы ваши дети — не для вас, учите язык в его классической форме.

3. Подключаем YouTube, если есть желание там покопаться, где можно смотреть как мультики на словенском так и изучать какие-то словечки, идиомы с весёлыми словенскими студентами.

4. Не забываем, что у нас есть возможность пройти языковые курсы для иммигрантов. В первый год бизнес-иммигрантам положено 60 часов, через год ещё 120 (если первый год пропустили, то сразу дадут 180). А членам семьи по воссоединению просто через два года дают 180 часов. И ещё может так сложиться, что в школе, где учатся ваши дети, будут организованы языковые курсы для родителей🙂

Языковые курсы от государства являются бесплатными, нужно оплатить только учебные материалы, которые вам очень пригодятся и в будущем. Что бы вам ни говорили, эту возможность не стоит игнорировать. Бесплатные курсы не значит плохие, некачественные, просто нам нужно привыкнуть, что словенское государство очень вежливое и заботится в том числе и об иммигрантах. Запись на эти курсы осуществляется вот так.

5. Языковые курсы, платные (к слову, на те же бесплатные супруг по воссоединению может ходить вместе со второй половиной, но уже за деньги). Тут нужно просто погуглить «jezikovna šola» или «tečaj slovenščine» (плюс город).

6. Занятия с преподавателем. Можно заниматься вживую, можно по скайпу. Очень желательно, чтобы это был всё-таки носитель языка, использующий именно его литературный вариант. Ну и немаловажна методика подачи материала. Поэтому при выборе преподавателя, равно как и платных курсов словенского языка, рекомендуется опираться на опыт людей, уже хорошо владеющих языком и способных дать адекватную оценку.

Читать еще:  Барбер онлайн обучение

И несколько дополнительных рекомендаций, для тех, кто хочет быстрее выучить словенский язык:

— как можно больше общайтесь со словенцами на словенском, с соседями по подъезду, другими родителями на детской площадке, продавцами в магазине, официантами в кафе и т.д.;
— старайтесь совместить индивидуальные занятия с преподавателем (или самостоятельное изучение грамматики и слов) с групповыми, где можно потренировать именно речь;
— не стесняйтесь пробовать говорить на языке;
— не смущайтесь просить вас исправлять;
— больше находитесь в языковой среде;
— изучайте значения часто повторяющихся слов и фраз и используйте их;
— заведите словенских друзей, готовых терпеть ваше мычание и по десять раз медленно повторять для вас одну и ту же фразу;
— найдите словенца, желающего изучать русский (здесь таких немало на самом деле) и взамен готового обучать вас словенскому.

словенский язык по Скайпу

Учите словенский язык вместе с нами не выходя из дома!

И получите ваш первый урок бесплатно!

словенский язык по Скайпу в языковой школе Language Life

Словенский язык (slovenski jezik, slovenščina) принадлежит к западной ветви южнославянских языков. На словенском языке говорят около 2-х миллионов человек, большинство которых живёт в Словении. Из любопытных фактов о словенском языке можно упомянуть, что он является одним из двух литературных славянских языков, сохранивших двойственное число. Немецкий язык оказал сильное влияние на словенский, поэтому в современной словенской разговорной речи сохранилось много германизмов.Также интересно, что словенский язык, имея более 40 диалектов, является одним из самых неоднородных языков мира.

Языковая школа Language Life предлагает частные и групповые онлайн-уроки словенского языка с профессиональными преподавателями — носителями языка. С нами вы можете изучать словенский язык независимо от вашего уровня, так как большинство наших учителей прекрасно говорит по-русски. Наши курсы словенского языка были разработаны, чтобы удовлетворить потребности широкого круга студентов, а применение новейших технологий превращает процесс обучения в увлекательную игру. Вы можете выбрать любой из предлагаемых курсов или запросить курс, разработанный специально для ваших нужд.

Наши отличия от других школ

Преподаватели с опытом работы

Профессиональные преподаватели — носители языка или русскоязычные педагоги с большим опытом работы

Общение на русском

Большинство наших преподавателей владеют русским языком

Широкий выбор курсов

Мы предлагаем различные программы обучения

Индивидуальные планы обучения или комбинация различных курсов

Учебные материалы бесплатно

Учебные материалы в рамках Европейского Языкового Портфеля

Ваш первый урок бесплатно!

Пробный 30-минутный урок предоставляется бесплатно

Занятия в группе

Разделите стоимость с друзьями

Оплата производится после проведённых уроков

Широкий выбор курсов словенского языка

Языковая школа «Language Life» предлагает широкий выбор онлайн курсов словенского языка:

  • Общий курс
  • Разговорный курс
  • Иностранный язык для туристов
  • Бизнес-курс
  • Подготовка к международным экзаменам
  • Иностранный язык для детей

а также индивидуальные программы обучения и комбинации различных курсов!

Наши преподаватели словенского языка

Все наши учителя словенского — носители языка с опытом преподавания по Скайпу, и большинство из них говорит по-русски

Курсы словенского языка | Словенский по Скайпу

Словенский язык

К сожалению, выучить словенский язык самостоятельно очень сложно. Это связано не с трудностью языка. Дело в том, что словенский язык не так распространен как, например, английский, и найти в Сети самоучители, уроки и прочие материалы для подготовки практически невозможно. Кроме того, сложно найти и достойного репетитора по словенскому. Единственный вариант обучения — это дистанционные занятия по Скайпу. Чаще всего преподаватели этого языка проживают в Словении и занимаются репетиторством удаленно.

Видео-презентации учителей по словенскому языку

У нас преподают русскоговорящие учителя, экспаты и носители языка.
Экспаты — это русскоговорящие учителя, которые живут или жили в стране языка более 3 лет, что подтверждено документально. Они каждый день общаются на языке, которому обучают. Стоимость занятий с экспатами ниже, чем с носителями, но выше, чем с русскоговорящими учителями. Многие носители также говорят по-русски!

Читать еще:  Корейский онлайн уроки

Индивидуальные уроки словенского по Скайпу

Такие уроки схожи с занятиями дома или в офисе, когда с вами занимается репетитор по словенскому языку. Вы можете изучать словенский язык так, будто преподаватель сидит за соседним столом.

Обучение словенскому языку в мини-группе

Занятия словенским языком по Skype проводятся также в мини-группах по 2-3 человека. Эти занятия востребованы родственниками или друзьями с одинаковым уровнем языка.

Корпоративные занятия словенским языком

Уроки проводятся в группах для 2-10 человек с одинаковым уровнем владения словенским языком. Этот вид обучения используют организации. Занятия могут проводиться в рабочее время или вечером после работы.

Курсы словенского языка с носителем

Вы можете изучать словенский по Скайпу с носителем языка. Подойдет для тех, у кого имеются базовые знания языка. Для развития навыков общения и восприятия на слух можно брать уроки словенского языка с носителем.

Тренинг словенского по телефону

Обучение словенскому языку по телефону проводится с людьми, которым нужен навык общения по телефону на словенском языке. Для этого типа занятий необходим определенный уровень знаний и навык общения на словенском языке.

Сертификат по словенскому языку

После окончания обучения по любому виду занятий вы получите сертификат.

Также вы можете купить отдельно сертификат о знании языка.

Словенский язык по-русски

Это – страница для тех, кто только начал или продолжает изучать словенский язык. Страницу ведет выпускница филологического факультета МГУ, автор самоучителя словенского языка Евгения Шатько.

Tagged with самоучитель словенского языка

mestnik ali tožilnik?

Открываем новую (и старую, как мир) рубрику #частотные_ошибки_в_словенском

Начнем с наболевшего – mestnik ali tožilnik?

Обычно с предлогами все просто: вот предлог, он идет с определенным падежом, например, iz + rodilnik, ob + mestnik, proti + dajalnik. Но вот предлоги v и na «подкинули проблем». И тот, и другой используются и с винительным (tožilnik), и с предложным (mestnik) падежами.

В значении направления движения, проще говоря, отвечая на вопрос «куда» (kam) эти предлоги сочетаются с винительным падежом (и в русском все так же):

Jutri gremo (kam) v Ljubljano. Завтра мы едем (куда) в Любляну.

Kam si dal denarnico? V žep. Куда ты положил кошелек? В карман.

Rada bi šla na Dunaj. Я бы съездила в Вену.

Чаще всего после глаголов движения будет именно это значение.

В значении статичного местоположения, то есть в ответ на вопрос «где» (kje) предлоги v и na сочетаются с предложным падежом (и в русском так же):

Včeraj sem (kje) v mestu srečala Mateja. Я вчера (где) в центре встретила Матея.

Kje imaš potni list? Imam ga v žepu.

Čao, kje si? Na kavi s prijateljem. Привет, ты где? Пью кофе с другом.

Предложный падеж сочетается со «статичными» глаголами.

Подсказка для визуалов: если в визуализации вашего предложения метка на гугл-карте движется – винительный, если же стоит на месте – предложный.

Учебников словенского пост:

Moj или svoj?

Как понять, что выбрать, мой или свой? В русском языке часто и так, и так “звучит”. В словенском же есть жесткое правило. В случае, если “хозяин” вещи и действующее лицо в данном предложении совпадают, используется возвратное притяжательное местоимение svoj.

A mi lahko posodiš slovar? Pozabil sem svojega doma. Не одолжишь мне словарь? Я свой забыл дома.[забыл Я, кто “хозяин” забытого словаря – Я, значит, svoj].

Если же действующее лицо не совпадает с “хозяином”, используются другие притяжательные местоимения (не возвратные). Сравните:

A lahko vzamem tvojo jopo? Могу ли я взять твою кофту? [Возьму я, хозяин – ты]

Читать еще:  Латинский язык для начинающих самоучитель онлайн

Ещё несколько примеров для сравнения:

Peter ni prinesel svoje diplome. Петер не принёс свой диплом.

Peter ni prinesel njegove diplome. Петер не принёс его [чей-то ещё, не Петера] диплом.

Порядок слов в прошедшем времени

Как вы уже знаете, личные формы глагола быть (без отрицания, т.е. sem, si, je, sva, sta, smo, ste, so) должны стоять в предложении на втором месте, то есть после т.н. первой информации. Возвратная частица se или si также должна стоять на втором месте. В прошедшем времени может возникнуть ситуация, когда в предложении есть и глагол быть, и возвратная частица. В таком случае все формы глагола быть кроме je стоят ПЕРЕД возвратной частицей, и только je – после нее. Например (т.н. второе место выделено цветом):

Jaz sem se vrnil domov. Я вернулся домой.

Ti si se vrnil domov. Ты вернулся домой.

Peter se je vrnil domov. Петер вернулся домой.

Jaz in moj brat sva se vrnila domov. Мы с братом вернулись домой.

Ti in tvoja punca sta se vrnila domov. Ты в девушкой вернулись домой.

Maja in Lana sta se tudi vrnili. Майа и Лана тоже вернулись домой.

Mi smo se že vrnili domov. Мы уже вернулись домой.

Ve ste se vrnile domov. Вы (ж.р.) вернулись домой.

Študenti so se vrnili s potovanja. Студенты вернулись из путешествия.

На втором месте стоят формы глагола быть без отрицания, отрицательные же формы глагола быть (nisem, nisi, ni, nisav, nista, nismo, niste, niso) воспринимаются языком как любое другое слово, т.е. с них можно начать или поставить после т.н. “второго места”. Возвратная частица (если она есть) стоит на втором:

Nisem se spomnila tega človeka. Я не вспомнила этого человека.

Včeraj se nisi vozila z avtom. Вчера ты не ездила на машине.

Maja se ni udeležila tečaja slovenščine. Майа не участвовала в семинаре словенского языка.

Nisva se še vrnila. Мы еще не вернулись.

Vidva se nista nikoli videla. Вы никогда не виделись.

Peter in Mojca se še nista poročila. Петер и Мойца еще не поженились.

Me se nismo poslovile. Мы не попрощались.

A se niste bali pajkov v otroštvu? Вы в детстве не боялись пауков?

Niso se prijavili za izpit iz znanja slovenščine. Они не записались на экзамен по словенскому языку.

Краткие местоимения винительного, родительного или дательного падежа в сочетании с положительной формой глагола быть занимают ту же позицию, что и возвратная частица:

Oprosti, da ti nisem nič napisala. Извини, что я тебе ничего не написала.

Ali si me klicala? Ты мне звонила?

A te je Marko povabil na rojstni dan? Марко пригласил тебя на день рождения?

Midva sva ji kupila rože. Мы купили ей цветы.

Zakaj je nista kupila? Почему вы ее не купили?

Onidve ga še nista spoznali. Они с ним еще не знакомы.

Poslali smo vam ponudbo preko elektronske pošte. Мы отправили вам предложение по электронной почте.

A ga niste še prebrali? Вы его еще не прочитали?

Moji starši so te včeraj videli v centru. Мои родители вчера тебя видели в центре.

Если же в предложении есть и возвратная частица, и краткое местоимение, и положительная форма глагола быть, то сначала стоит глагол быть кроме je, затем возвратная частица, потом местоимение. И только форма je “пропустит” перед собой и частицу, и местоимение:

Spomnila sem se ga ! Я его вспомнила!

Ali si se je udeležil? Ты принял в нем участие?

Marko se ga je zelo razveselil. Марко ему очень обрадовался.

Izmislili smo si ga . Мы его придумали.

Самоучитель словенского языка по-русски, наконец-то!

0 0 голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector