Как выучить английский по книгам - IT Новости
Microclimate.su

IT Новости
24 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Как выучить английский по книгам

Изучение английского языка самостоятельно по книгам и фильмам

Изучаете английский язык самостоятельно? — Изучение английского языка по книгам и фильмам — лучший способ поддержать мотивацию!

На первый взгляд кажется, что выучить самостоятельно какой-либо иностранный язык достаточно трудно. Особенно английский. Ни для кого не секрет, что изучение английского языка – дело, требующее времени. Английский язык принципиально отличается от нашего родного «великого и могучего», в нем каждое слово имеет свое место в предложении. А в русском? Ставьте любое слово на любое место – и все будет понятно.

Зачем учить английский язык?

Английский язык является международным, на нем разговаривает около миллиарда людей по всему миру. Человек, владеющий английским языком, безусловно, является привилегированным. Знающим английский всегда открыты двери в зарубежные компании, они максимально комфортно чувствуют себя заграницей, а так же могут читать оригиналы литературных произведений англоязычных авторов. Многие родители стараются, чтобы их дети начали учить английский язык как можно раньше.

Вступление получилось достаточно большим, однако, понимание того, ЗАЧЕМ вы изучаете тот или иной язык, позволяет существенно ускорить этот процесс.

На сегодняшний день существуют разные Способы и методики изучения английского языка. Но многие из них не дадут необходимого результата, потому что изучение английского языка в них заложено лишь в теории, так как заучивание английских правил или круглосуточные переводы бессмысленных английских текстов – дело очень долгое и мучительное. Как правило, человек забрасывает изучение английского языка спустя несколько недель после его начала.

Как же правильно организовать занятия английским языком, чтобы получить желаемый результат? — Советы с чего начать изучение английского языка

Ну, а мы остановимся поподробнее на методике изучения английского языка по книгам и фильмам, которая на мой взгляд является наиболее эффективной методикой самостоятельного изучения английского языка. Особенно, если вы уже закончили школу, и в данный момент не располагаете достаточно большой суммой денег, чтобы заплатить за курсы английского языка или уроки репетитора.

В качестве примера приведу один анекдот:

Индусы (да простят меня представители этой нации) захотели изучать английский язык. Они в течение 5 лет собирали деньги, и вот, наконец, собрали по 2000 долларов и записались на самые лучшие курсы английского языка. Индусы пришли на первое занятие, сидели и слушали преподавателя, который в конце урока записал на доске домашнее задание. Задание было довольно-таки большим, и преподаватель сказал, что все это надо выучить. Тут индусы возмутились: «Мы же деньги заплатили, а что еще и учить нужно. »

Так что, друзья, учить-то в том или ином объеме все равно придется. Одноко есть некий волшебный способ, который позволит вам при минимальных знаниях просто окунуться в море «английских слов» и плыть по сюжету, обходя рифы английской грамматики и впитывая в себя английскую интонацию и английские выражения, иногда (на плаву, так сказать) подглядывать в английский словарик. Это способ для пассивных, но он работает. При условии, что вы не только читаете, но и слушаете.

И он не ошибся – классическая литература популярна и на сегодняшний день. Прочитать какое-либо произведение английских писателей в оригинале – мечта практически любого человека, который занимается изучением английского языка.

Что не надо делать, если вы изучаете английский язык по книгам самостоятельно?

Читая произведения на английском языке, не старайтесь понять каждое предложение, перевести в нем каждое слово, постоянно бормоча себе под нос перевод частей этого предложения.

Если только вы совсем не поняли смысл того, что прочитали, то посмотрите в словарик, найдите то слово, которое ну никак не запоминается и поклянитесь себе в том, что на этот раз уж точно запомните его значение. Запишите это слово в словарь или на листочек и повесьте его на стену. Да, да, при изучении английского языка нужно немного проявить изобретательность.

Напоследок, представьте себе, как удивятся ваши одноклассники, одногруппники или коллеги, когда вы скажете им, что читаете произведения Агаты Кристи, Оскара Уальда и Чарльза Диккенса на английском языке. Представьте себе их удивление, и это вас подстегнет. В конце концов, Вы этого ХОТИТЕ. ХОТИТЕ. И вот каждый день вечером перед сном вы берете в руки английскую книгу или заходите на сайт, включаете аудиозапись и слушаете. Вы отдыхаете после трудового дня, а ваш мозг работает, учится. Он развивается, он запоминает, он продолжает работать над пониманием одного предложения за другим.

И вот, наконец, в вашей голове целый абзац осмысленного текста! Вам это понравилось, вы в восторге от проделанной работы! Вы гордитесь собой! Но не стоит витать в облаках – впереди еще долгий путь. Главное сформировать привычку и тогда ваше самостоятельное изучение английского языка будет потихоньку продвигаться вперед. Оно просто не может не продвигаться, потому что произведение вас непременно заинтересует, и вы продолжаете читать (или слушать) главу за главой и не замечаете, как оказываетесь на последней странице и вот… перед вами последнее предложение.

Проделав такую работу, вы даже не замечаете, что вопрос «как твои дела?» остался далеко в прошлом. Вы его забыли. А вот «how are you?» теперь постоянно звучит за обеденным столом.

Полезно ли читать адаптированные книги на английском языке?

Стоит ли читать адаптированные книги на английском языке, или начинать сразу с оригинала? В Интернете множество мнений на этот счет, поэтому мы решили дать вам простой и понятный ответ, исходя из опыта наших преподавателей английского языка.

Когда ты открываешь книги, ты открываешь свой разум (новым знаниям). В этой статье мы подробно расскажем о том, стоит ли читать адаптированные книги на английском языке, для какого уровня знаний они подходят и нужно ли пользоваться словарем во время чтения.

Кому стоит читать адаптированные книги на английском языке

Не будем томить вас: всем полезно читать адаптированные тексты соответствующего уровня.

Бытует миф, что адаптированные книги на английском— это «бледный лик», «сухое изложение» оригинального произведения. На самом деле это не так. Действительно, подобные книги содержат меньше идиом, сложных метафор, ярких сравнений и специфических терминов. Однако сюжет остается тем же самым, а польза от чтения не уменьшается!

Некоторые люди считают, что нужно начинать с чтения книг в оригинале, даже если вы только начали учить английский. В большинстве случаев при этом советуют читать сказки, детские рассказы. Однако мы хотим заметить, что литература для детей может содержать довольно большое количество лексики, не самой нужной для повседневного общения (всякие «принцессы», «феи», «волшебные палочки» могут вам никогда не пригодиться).

А если начать с классики? Неадаптированные произведения Уильяма Шекспира непросто бывает понять даже с уровнем Upper-Intermediate. Уж очень много там неиспользуемых в современном английском архаизмов.

I thought I’d begin by reading a poem by Shakespeare, but then I thought, why should I? He never reads any of mine.

Я подумал: «А не почитать ли мне сонеты Шекспира?» А потом задумался: «С чего бы? Он ведь не читает мои стихи».

Читать современников? Хорошо, полезно, интересно, но. Вряд ли Beginner или Pre-Intermediate придет в восторг от перспективы закапываться в словарь в поиске каждого третьего-четвертого слова. Человек может невзлюбить чтение на английском, или того хуже — отказаться от идеи изучения языка в принципе. По мнению наших преподавателей, оптимальное количество незнакомой лексики в тексте — 5-15%. При таком объеме незнакомых слов вы сможете угадать значение большинства из контекста, а это намного полезнее и увлекательнее, чем бесконечные погружения в словарь. К тому же чтение подобного текста не будет трудным, вы поймете, о чем идет речь, и сможете получить настоящее удовольствие от работы с книгой.

Читать еще:  Читать электронные книги на английском

Поэтому мы советуем читать адаптированные книги на английском языке. Обратите внимание, обычно на книге указывается, какому уровню знаний она соответствует. Однако рекомендуем просмотреть несколько страниц, чтобы окончательно убедиться, что она вам подходит. Есть небольшой секрет, который знают некоторые любители книг: не просматривайте первые страницы, загляните в середину — именно в середине произведения вы увидите истинный уровень сложности и стиль автора. Как правило, на первых страницах даже в адаптированных книгах текст немного сложнее, чем в середине.

Если у вас есть планшет, электронная книга или смартфон, можно сэкономить на покупке: скачивайте книги бесплатно на сайтах english-easy-ebooks.com или english-e-books.net .

Адаптированные книги на английском языке имеют ряд преимуществ

  1. В адаптированных текстах обычно используются наиболее часто употребляемые слова. В этом в основном и состоит «адаптация»: редко используемая сложная лексика заменяется простой, часто употребляемой носителями языка.
  2. Зачастую в конце книги прилагается словарь. Вам не нужно искать дополнительные справочные пособия.
  3. После прочтения главы предлагается выполнить несколько заданий: вы можете самостоятельно проверить, насколько хорошо понимаете смысл прочитанного. Обычно нужно ответить на вопросы о содержании, проанализировать действия главного героя и т. п. Рекомендуем выполнять такие задания вслух, так вы заодно потренируете навыки устной речи.
  4. Понимание текста отлично мотивирует к дальнейшему изучению английского языка.

Когда можно отказаться от чтения адаптированной литературы?

Если вы достигли уровня Intermediate, можно пробовать читать оригинальные тексты. Однако не спешите радостно хвататься за “To Kill A Mockingbird” Харпер Ли или “Jane Eyre” Шарлотты Бронте. Начните с книг с более простой лексикой, например: романтической саги “Twilight”, ультрамодных “Hunger games” или популярного “Harry Potter”. Любителям литературы посерьезнее можно начать с небольших рассказов Хемингуэя или Моэма, а также попробовать читать Стивена Кинга. Сюжет наверняка вам знаком, фразы не витиеватые, поэтому чтение будет приятным.

Много неадаптированных книг на английском языке можно бесплатно читать и скачивать на сайте e-reading.me .

Но ориентируйтесь на свои ощущения: если чтение аутентичной литературы дается вам тяжело, смело возвращайтесь к адаптированному варианту. Негативные эмоции и головная боль не вдохновят вас на новые подвиги.

A home without books is a body without soul.

Дом без книг — как тело без души.

Марк Туллий Цицерон

Как часто нужно заглядывать в словарь?

Вы наверняка не раз слышали, что при чтении желательно догадываться о значении слова из контекста и поменьше работать со словарем. Однако иногда без справочника не обойтись, например, в таких ситуациях:

  1. Слово играет важную роль в предложении, несет основную смысловую нагрузку, а вы не можете угадать его значение из контекста, у вас несколько разных вариантов. В таком случае, конечно, стоит заглянуть в словарь, чтобы не потерять нить рассуждения автора.
  2. Слово часто встречается в тексте. Из этого можно сделать вывод, что оно может довольно часто использоваться в разговорной речи носителей языка. В таком случае лучше не догадываться, а узнать точное значение слова и обогатить свой лексический запас.

Мы надеемся, что наша статья о том, полезно ли читать адаптированные книги на английском языке, заинтересовала вас, и вы с удовольствием погрузитесь в мир художественной литературы. Приятного чтения!

Лучшие самоучители по английскому языку

Не всегда есть время ходить на курсы или заниматься с преподавателем, причины для этого разные. Например – нет возможности посвятить этому определенные часы. Или курсы/репетитор недоступны по причине высокой цены. А английский ох как нужен! Кажется – выхода нет? Большая ошибка опускать руки и не пытаться найти решение. И настоящей палочкой-выручалочкой в этом случае станут самоучители.

Их так много: тоненьких, всего в десяток уроков, или в несколько толстых томов. С аудиоприложением и без него, разрекламированных и малоизвестных. Какой выбрать? Чтобы учебники этого направления выбрать правильно, надо объективно оценить свой уровень знаний и, уже отталкиваясь от этого, приобрести нужный самоучитель.

Популярные самоучители английского языка

«Английский шаг за шагом», Н. А. Бонк, И. И. Левина, И. А. Бонк

Если произнести слово «Бонк», как минимум, три поколения, изучавших серьезно английский язык, радостно кивнут головой. Они знают, что это за учебники. Недаром на первой странице почти всех книг Натальи Александровны Бонк напечатан девиз: «Традиции и качество». Классический английский туманного Альбиона, тщательно разработанные упражнения к каждой теме, прекрасного качества тексты – вот чем характерны учебники этого бренда. «Английский шаг за шагом» в соавторстве Н. А. Бонк еще с двумя методистами (один из них – ее дочь) можно смело назвать самоучителем. Он годен для тех, кто имеет небольшую школьную базу, и также для людей, начинающих учить язык с нуля. К двухтомнику прилагаются два диска с упражнениями.

«Полиглот, 16 уроков английского языка», Дмитрий Петров

Далеко не всегда слова «разрекламированный» и «качественный» сочетаются. Книга Дмитрия Петрова «Полиглот, 16 уроков английского языка» – приятное исключение. Учитель-новатор преподносит в книге свой главный принцип: «Свобода+правильность. Надо не только учиться говорить правильно, но с первых шагов привыкать разговаривать свободно». В книге положен за основу широко известный одноименный онлайн-курс. К самоучителю прилагается два диска. С упражнениями на них реально в короткие сроки освоить основные клише разговорного языка, овладеть элементарной грамматикой. В самом учебнике для занимающихся самостоятельно есть ключи, по которым можно проверить правильное исполнение заданий.

«Самоучитель английского языка», К. Э. Эккерсли

Еще один титан среди авторов учебных пособий по английскому, чье имя на слуху у преподавателей аж с 1932 года, – Карл Эккерсли. Счастливы те, кому в советские времена попадали в руки книги «лонгманского» издания, привезенные из-за бугра! Сейчас проблемы купить самоучитель Эккерсли нет, а последние издания для России дополнены объяснениями на русском языке. Ценная особенность «Самоучителя английского языка» Эккерсли – книга дает знания разговорного плана и письменной речи. Учебник полон иллюстраций, в текстах часто присутствует доля изысканного английского юмора.

«Английский для дебилов», Макс Инглиш

Как заставить учить английский ребенка-оболтуса, который сутками сидит в социальных сетях и чатах? Чем привлечь неразумное дитя, если оно на дух не переносит учебу? Владелец телеграм-канала с вызывающим названием «Английский для дебилов» Макс Инглиш наконец-то издал одноименную книгу. Данный печатный «раритет» можно назвать привычным учебником с большой натяжкой – в нем полно ненормативной лексики и сленговых молодежных выражений. Однако за этой мишурой скрывается серьезный подход к изложению учебного материала. Есть экспресс-курс основных выражений, раздел бизнес-английского, глава для выезжающих в англоязычную страну. Подробно и доступно объясняются грамматические правила, делается акцент на то, как говорят в Англии, и как то же самое озвучивают в США. Самоучитель несомненно заинтересует тех, кто хочет быть с заокеанской молодежью «на одной волне», свободно разговаривать и быть понятым.

Читать еще:  Скачать книгу на телефон

«Английский без репетитора», О. Н. Оваденко

Скромная обложка, почти полное отсутствие иллюстраций, сухие таблички и скучные тексты – такое впечатление произведет данный самоучитель, если его взять в руки и бегло пролистать. Однако эта «серая мышка» пользуется огромным успехом среди изучающих английский и имеет большое количество позитивных отзывов. Упор делается на грамматику, и это правильно. Грамматика английского, с одной стороны, сложна, с другой стороны – без нее никак не стать грамотно говорящим на этом языке. Четкая структура сорока трех уроков шаг за шагом формирует у ученика грамматические основы, к каждой теме прилагаются упражнения с ключами-подсказками. Большое внимание уделяется лексикону – к урокам прикреплен список слов с транскрипцией, которые надо учить.

«Самый лучший самоучитель английского языка», А. В. Петрова, И. А. Орлова

Что греха таить, многие современные учебники страдают так называемой «ломаной» подачей материала. Другими словами – методика не имеет четкой направленности, хаотична, даже встречаются ошибки. А вот самоучитель известного педагога и методиста Петровой по праву гордо назван в новом издании самым лучшим. В нем невозможно найти ни единой погрешности! Материал буквально «разжевывается», все объясняется до мелочей от простого к сложному. Книга рассчитана на тех, кто начинает осваивать английский с нуля, в ней растолковываются мельчайшие нюансы произношения, грамматики, особенности английской лексики.

«Английский язык. Самый нескучный самоучитель», Ю. Жданов

В этом учебнике уроки названы «витаминками», и всего их шестнадцать. Оказывается, учить английский можно не только плодотворно, но и весело! В книге материал идет в основном фразами, которые пригодятся каждый день. Все привязано к банальным бытовым ситуациям: утро в семье, походы по магазинам и в кино, отдых и работа. Учебник развивает визуальное восприятие, когда текст сопровождает понятная картинка, не лишенная доли юмора. Идеального владения английским учебник не даст, но позволит преодолеть языковой барьер и освоить азы иностранного языка.

«Быстрый английский», С. Матвеев

Уже сделаны попытки учить язык самостоятельно, и каждый раз – провал… А не попробовать ли это сделать по учебнику Матвеева? Ведь у этой книги второе название – «Для начинающих и многократно начинавших». Прочь нудные грамматические правила и непонятные таблички! Фразы-клише, блоки слов и предложения-заготовки – и дело пошло! Конечно, есть в самоучителе и правила, но они изложены крайне понятно и коротко. Не зря на обложке напечатана обнадеживающая фраза: «Ты сможешь!» Книга популярна среди уже имеющих элементарные знания английского и новичков.

Плюсы и минусы обучения английскому по самоучителю

Освоение иностранного языка самостоятельно по самоучителю имеет ряд преимуществ перед обучением на курсах или с репетитором:

  • Полностью свободный график. Нет привязки к определенному времени, не надо нервничать, что опаздываем на занятия, если заняты. Образовались свободные час-два, садимся и занимаемся.
  • Дешевизна. За смехотворную цену получаем полный курс обучения. А уж если друг или знакомый одолжит книгу, по которой он успешно учился, – получается вообще бесплатно.
  • Не надо никуда ехать, тратить деньги и время на транспорт. Занимаемся хоть на кухне за завтраком, хоть в метро, хоть на работе во время перерыва.
  • Владелец самоучителя – «сам себе режиссер», sorry – сам себе менеджер в плане сроков. Есть желание (и цель) – грызем гранит английского несколько раз в день при каждой свободной минуте. А можно учиться в «расслабленном» режиме, повторяя одну и ту же тему, доводя владение грамматикой и лексикой до совершенства.

Недостатки обучения по самоучителю:

  • Какими бы глубокими ни были знания, никто не даст сертификата об уровне освоения языка.
  • Нет контроля со стороны, полагаться надо только на свою ответственность и внимательность.
  • Заниматься по самоучителю максимально плодотворно могут только очень целеустремленные личности с «зашкаливающей» жаждой самореализации.
  • Учеба ведется «в одни ворота»: это всегда монолог, а не диалог.

Однако самоучители могут стать хорошей помощью для желающих освоить английский. Главное – уверенность, что знания жизненно необходимы. А когда есть цель, то и способ ее достичь всегда можно найти.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Мое главное увлечение — Великобритания и все, что с ней связано. Профессия тоже имеет к этому отношение — я учитель английского языка.

Преподаю английский совсем маленьким, школьникам и взрослым.

Обожаю английские фильмы, фанатка Бенедикта Камбербэтча 🙂

Как выучить английский, читая книги

Изучение английского языка по книгам – один из наиболее эффективных способов овладения этим языком. Ни одно другое языковое упражнение не позволяет настолько существенно расширить свой словарный запас. Если же книга имеет закрученный сюжет, то читать ее просто увлекательно!

Первым этапом должно стать чтение английских текстов, адаптированных для иностранцев. О преимуществах этого способа изучения языка мы поговорим далее. На более продвинутом уровне можно переходить к чтению оригинальных произведений, исповедуя при этом аналитический подход, суть которого также описана ниже.

Подходит ли адаптированная литература для изучения английского?

Начинать изучение английского с Шекспира было бы неразумно: даже современные носители языка, те, для кого английский — родной, не знают очень и очень многих слов из тех, что употреблял этот великий поэт и драматург. Новичкам адаптированные книги вполне подойдут.

Тексты, предназначенные для иностранных читателей, обычно имеют следующие достоинства:

Во-первых, все мысли писателя в них выражены сравнительно небольшим количеством слов. Витиеватые, редко употребляемые, чересчур «книжные» выражения из таких текстов удаляются. Таким образом, при чтении адаптированных книг не приходится заглядывать в словарь слишком часто.

Во-вторых, и это не менее важно, адаптированный текст содержит более простые предложения, чем те, которые использовал автор оригинального произведения. Эти предложения просты в том смысле, что в них легче найти подлежащее, сказуемое, дополнение и т.д., или, иными словами, легче понять их смысл. Ведь значения фраз в английском языке создаются не совсем так, как в русском. В отличие от русских слов, многие английские слова имеют чрезвычайно размытое, широкое значение.

Без контекста такие слова, как например, go, come, bring, back, take, get, set, buy, hurt, lie, drop, put, push, ring и многие другие перевести на русский просто невозможно. Эти слова получают какое-то конкретное, понятное значение, только встав на определенное место в предложении. Возьмем, например, слово back.

  • My back hurts – У меня болит спина, back — существительное.
  • Sit in the back seat – Сядь на заднее сиденье, back — прилагательное.
  • Go back home – Возвращайся (назад) домой, back — наречие.
  • I’ll back you up – Я тебя поддержу, back — глагол (точнее, back up – фразовый глагол).

Именно в этом состоит главное отличие английского языка от русского и, соответственно, самая большая сложность в его изучении для тех, чей родной язык – русский. Но в этом и его прелесть. Таким образом, чтобы понять английское высказывание, нужно не только знать значения наполняющих его слов, но и опознать структуру предложения, с помощью которого это высказывание сформулировано.

Читать еще:  Книги по продвижению товара

Адаптированные книги хороши тем, что позволяют анализировать структуры предложения, а делать это нужно обязательно, начиная с простых, чтобы потом перейти к более сложным. Кроме того, такие книги часто в конце имеют словарик, что делает их прочтение вполне удобным. Итак, адаптированная английская литература – это именно то, с чего нужно начинать обучение чтению.

Как читать оригинальные английские тексты?

Если адаптированные книги стали казаться слишком простыми, можно переходить к оригинальным текстам. При чтении таких текстов полезно применять аналитический подход. Поскольку многие английские слова имеют очень размытые общие значения, изучать английский язык полезно не словами, а словосочетаниями.

Способы построения английских предложений также отличаются от способов построения предложений в русском языке. Суть аналитического подхода к чтению заключается именно в том, чтобы подмечать и «присваивать», то есть делать своей интеллектуальной собственностью устойчивые словосочетания.

В качестве примера рассмотрим первое предложение из книги Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес». В одном этом предложении следует отметить девять (!) интересных моментов.

Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and of having nothing to do: once or twice she had peeped into the book her sister was reading, but it had no pictures or conversations in it, ‘and what is the use of a book,’ thought Alice ‘without pictures or conversations?’

  • Во-первых, нужно обратить внимание на прошедшую продолженную форму: Alice was beginning to get very tired. На самом деле, эта грамматическая форма использована здесь не просто так: она призвана передать душевное состояние, чувства маленькой девочки. «Алиса начинала уставать».
  • Во-вторых, нужно усвоить конструкцию to get tired of smth – уставать от чего-то и, в частности, от делания чего-то – get tired of doing smth. Запомнить эту конструкцию нужно вместе с предлогом.
  • В-третьих, необходимо обратить внимание, каким предлогом передается здесь значение «рядом»: sitting by her sister.
  • В-четвертых, нужно усвоить фразу have nothing to do. I have nothing to do означает «мне нечего делать».
  • В-пятых, нужно обратить внимание на словосочетание or twice once: «пару раз» мы говорим, однако это не дословный перевод.
  • В-шестых, здесь также имеется пример использования прошедшего совершенного времени: хороший пример, вполне понятно, почему глагол peep – «заглядывать» стоит в предпрошедшем времени. Также понятно, почему следующий за ним глагол read стоит в прошедшем продолженном.
  • В-седьмых, полезно обратить внимание на построение отрицательной конструкции it had no pictures or conversations in it. Русскоговорящие студенты обычно не сразу усваивают такой способ построения отрицательных высказываний. Мысль «У меня нет машины» носитель русского языка, скорее всего, сформулирует по-английски так: I don’t have a car. А носитель английского языка естественным образом сформулирует ее так: I’ve got no car. I don’t have a car — тоже правильное и вполне нормально звучащее высказывание. Но I’ve got no car – это идиоматическое выражение, по крайней мере, для носителя русского языка: мы так отрицания по-русски не строим.
  • В-восьмых, очень часто употребляется фраза what is the use of smth – какая польза, какой толк от чего-то.
  • Наконец, в-девятых, нужно обратить внимание на инвертированный (обратный) порядок слов в простом предложении, разбивающем прямую речь: thought Alice.

В принципе, читать можно любых классиков англоязычной литературы, но предпочтение разумно отдавать признанным мастерам слова:

  • Оскар Уайльд («Кентервильское привидение»);
  • Льюис Кэрролл («Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье»);
  • Роберт Милн («Винни-Пух»);
  • Марк Твен («Приключения Тома Сойера»);
  • Джером Сэлинджер («Над пропастью во ржи») и пр.

Начинающие могут найти адаптированные версии этих и других классических произведений.

Читая книги англоязычных авторов и изучая их способы выражения языковых значений фраз, в конечном итоге начинаешь понимать, как мыслят и каким видят мир представители англосаксонских культур. Вне всяких сомнений, наши курсы английского языка сделают обучение чтению более быстрым и эффективным.

Афанаскина Екатерина Владимировна — эксперт учебно-методического отдела
Центра иностранных языков «YES»

Как изучать английский, читая книги

Многие из нас любят читать, и многие хотели бы улучшить свой английский. Это рассказ о том, как совместить приятное с полезным, читая книги на английском или англоязычные сайты с помощью бесплатного сервиса WordMemo.ru. Сервис построен на простой идее, что регулярное чтение, а особенно чтение вслух, существенно ускоряет освоение языка.

Во-первых, книга даёт «чувство языка», того, как языковые конструкции и грамматика работают на практике. Во-вторых, когда новые слова встречаются в текстах, их гораздо проще запомнить и выучить, чем повторяя по-отдельности, выписывая на карточки или в тетрадь. Заметим, что чтение вслух ускоряет освоение языка вдвойне, так как речевые, слуховые и лингвистические центры нашего мозга тесно связаны между собой.

Итак, как пользоваться сервисом.

После несложной регистрации пользователь может выбрать для чтения один из 10 текстов базовой коллекции или загрузить свой собственный текст в формате .txt.

Для людей с начальным и средним уровнем английского рекомендуется начинать с простых текстов. Например, со специально адаптированных книг.

После загрузки текста открываем его…

…и приступаем к чтению.

Допустим, вы встречаете незнакомое вам слово hawk. Кликнув по слову, вы открываете форму, где можно задать значение слова.

Здесь вы можете просмотреть перевод слова и быстро задать нужные значения для изучения, щёлкая по фрагментам словарной статьи.

Теперь слово hawk занесено в изучаемые. Пока вы не выучите это слово, встречая его в текстах, вы будете видеть его выделенным цветом.

Цвет выделения зависит от балла и соответствующего ему статуса слова, балл же меняется в ходе изучения. Например, когда вы читаете страницу со словом и не запрашиваете перевод или подсказку, балл повышается. Если же вы забыли слово и щёлкаете по нему опять, вы сначала получаете подсказку в виде предыдущего предложения, в котором это слово вам встречалось.

Такая косвенная подсказка хоть и помогает вспомнить перевод, но требует приложения некоторых усилий, что активизирует процесс запоминания. Если же вспомнить слово не удаётся, можно посмотреть его значение и полный перевод, хотя на балл знания начисляется больший штраф.

Политику баллов можно отрегулировать под себя в настройках.

Кроме того, все слова, встретившиеся во время чтения, даже если перевод по ним не запрашивался, запоминаются, и, прочитав достаточное количество страниц, можно узнать ваш словарный запас с точностью до слова.

По любому тексту можно получить статистику: сколько в нём новых для вас слов, сколько изучаемых и так далее.

Помимо чтения, пользователь может учить слова с помощью тренажёров.

Тренажёр «Написание» требует от пользователя ввести слово, давая подсказку в виде перевода и, опционально, длины слова и его первой буквы.

«Вариант» требует выбрать правильный вариант из нескольких альтернатив.

В тренажёре «Прочерк» правильное слово надо вставить в предложение.

Если существующих тренажёров недостаточно, пользователь может использовать популярные тренажёры Anki, экспортировав слова в поддерживаемом Anki формате.

Вся функциональность сайта доступна также в бесплатном приложении для Android:

0 0 голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector