Microclimate.su

IT Новости
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Что такое points

Что такое points

point at issue — спорный вопрос

sore point — больной вопрос

fine point — деталь, подробность; тонкость

the main point is . — главное дело /-ый вопрос/ в том .

point of conscience — дело совести

a point of honour — вопрос чести ( особ. при вызове на дуэль )

a case in point — дело, относящееся к данному вопросу или обсуждаемой теме

off /away from, beside/ the point — не по существу, не на тему, некстати

in point — подходящий, уместный

the point of a joke — смысл /«соль»/ шутки

I don’t see the point — я не понимаю «соли»

to come to the point — дойти до главного /до сути дела/

to keep to the point — говорить по существу

keep /speak/ to the point! — ближе к делу!

your answer is not to the point — ваш ответ не по существу

you’ve missed the whole point — вы упустили самое главное

that’s the point — вот в чём дело /суть/

that’s not the point — суть /дело/ не в этом

point of view — точка зрения

what’s your point? — что вы думаете по этому поводу?

I see /take/ your point — я понимаю вас; я вижу, что вы хотите сказать /куда вы клоните/

he has a point there! — он здесь прав!

to gain /to carry/ one’s point — достичь цели, добиться своего

what’s your point in coming? — какова цель вашего прихода?

there is no point in doing that — нет никакого смысла делать это

I can’t see the point of your writing to him — не понимаю, зачем вы ему пишете

weak point — слабое место, недостаток

point of interest — интересная /любопытная/ особенность

the best point in his character — самое лучшее в его характере

the good and bad points of a man — положительные и отрицательные черты характера

singing is not his strong point — он не силён в пении

he has got points — он не лишён достоинств

he writes with point — он сильно /здорово/ пишет

he added with a smile and a point at his wife — добавил он, засмеявшись, и указал (пальцем) на жену

points on getting a job — советы, как найти работу

point of war — боевой сигнал

the point of a sword [of a spear, of a bayonet] — остриё шпаги [копья, штыка]

the point of a knife [of a needle, of a pin] — кончик /остриё/ ножа [иголки, булавки]

the point of the tongue [of the nose] — кончик языка [носа]

on the points of one’s toes — на цыпочках

to give a point to a pencil [tool] — очинить карандаш [заточить инструмент]

point touché — туше ( получение укола или удара )

to come to /to make/ a point — делать стойку

Brussels point — брюссельское кружево

point shoes — балетные туфли

the Point — Уэст-Пойнт ( военное училище в США )

in point of — в отношении; что касается; по вопросу о

in point of fact — в действительности, фактически

to make a point of smth. — а) обратить особое внимание на что-л.; особо подчеркнуть важность чего-л., придавать чему-л. большое значение; б) тщательно рассмотреть что-л.; удостовериться, проследить; в) взять себе за правило

point of no return — а) ав. критическая точка ( откуда самолёт не может вернуться на базу при наличном запасе топлива ); б) критический, решающий момент; решение, отрезающее путь назад; бесповоротный шаг

to pass the point of no return — ≅ перейти роковую черту

armed at all points — во всеоружии

at the swords’ points — а) готовый к враждебным действиям; б) на ножах

at the point of the sword — силой оружия; под давлением, под нажимом

to come to points — обнажить шпаги, начать борьбу

to put too fine a point upon — излишне деликатничать

not to put a fine point upon — говорить правду напрямик

to strain /to stretch/ a point — не так строго соблюдать правила; делать большие уступки

to score a point off /against/ smb. — а) переспорить кого-л.; б) посрамить кого-л.

to give point to smth. — обострить что-л., придать остроту чему-л. [ ср. тж. I 5, 1)]

figures that give point to his argument — цифры, подтверждающие его правоту

potatoes [bread] and point — ≅ картошка [хлеб] да вода — вот и вся еда

to point one’s finger at an object — указывать пальцем на какой-л. предмет

to point the finger of scorn at smb. — образн. показывать пальцем на кого-л., насмехаться над кем-л., презрительно о ком-л. отзываться

to point to /out/ a door — указать на дверь

it is rude to point — пальцем показывать невежливо

the hands of the clock pointed to half past one — стрелки часов показывали половину второго

he was pointed at by all the mothers as an example of what a son should be — все матери ставили его в пример как образцового сына

to point out mistakes — указывать ошибки

he pointed out the finest pictures to me — он показал мне самые лучшие картины

point me out the thing you want — покажите, что вы хотите

he pointed out that there were certain formalities to be observed — он подчеркнул, что необходимо соблюсти некоторые формальности

to point a gun at smb. — прицелиться в кого-л.; навести /направить/ на кого-л. пистолет

the vane points to the north — флюгер повёрнут /смотрит/ на север

the house points to the east — дом обращён (фасадом) на восток

the sign points east — указатель показывает на восток

all the evidence points to his guilt — все показания свидетельствуют о его виновности

everything points to your being wrong — всё говорит о том, что вы неправы

his actions pointed towards that result — его действия были направлены на достижение этой цели

to point a dart — заострить стрелу

to point a pencil — очинить карандаш

to point up the necessity for caution — (ещё раз) подчеркнуть необходимость соблюдения осторожности

he pointed everything he said with good examples — он иллюстрировал свою речь яркими примерами

Новый большой англо-русский словарь . 2001 .

Смотреть что такое «point» в других словарях:

point — 1. (poin ; le t se lie : un poin t important ; au pluriel, l s se lie : des points z importants) s. m. 1° Douleur qui point, qui pique. 2° Piqûre que l on fait dans l étoffe avec une aiguille enfilée d un fil. 3° Nom donné à certains… … Dictionnaire de la Langue Française d’Émile Littré

Point — Point, n. [F. point, and probably also pointe, L. punctum, puncta, fr. pungere, punctum, to prick. See , and cf. , .] 1. That which pricks or pierces; the sharp end of anything, esp. the sharp end of a piercing… … The Collaborative International Dictionary of English

Point — may refer to the following: Contents 1 Business and finance 2 Engineering 3 Entertainment … Wikipedia

point — [point] n. [OFr, dot, prick < L punctum, dot, neut. of punctus, pp. of pungere, to prick (< IE base * peuĝ , *peuk̑, to prick, jab > Ger fichte, spruce tree, L pugil, boxer, pugnus, fist); also < OFr pointe, sharp end < ML puncta… … English World dictionary

Point — hat verschiedene Urspünge: Inhaltsverzeichnis 1 Bedeutung im Deutschen 2 Verwendung in Begriffen französischen und englischen Ursprungs 3 Einzelnachweise 4 Si … Deutsch Wikipedia

point — n 1: a particular detail, proposition, or issue of law; specif: point of error 2: any of various incremental units used in measuring, fixing, or calculating something: as a: a unit used in calculating a sentence by various factors (as aggravating … Law dictionary

point — ► NOUN 1) the tapered, sharp end of a tool, weapon, or other object. 2) a particular spot, place, or moment. 3) an item, detail, or >English terms dictionary

point — Point, ou Poinct, Sermoni vernaculo additur ad maiorem negationis expressionem. Je n iray point, >Thresor de la langue françoyse

Point — (point), v. t. [imp. & p. p. ; p. pr. & vb. n. .] [Cf. F. pointer. See , n.] 1. To give a point to; to sharpen; to cut, forge, grind, or file to an acute end; as, to point a dart, or a pencil. Used also figuratively; as … The Collaborative International Dictionary of English

Point — 〈[ poɛ̃:] m. 6〉 1. 〈Kart.〉 Stich 2. 〈Würfelspiel〉 Auge [frz., „Punkt“ <lat. punctum, „Punkt, Stich“] * * * Point [po̯ɛ̃: ], der; s, s [frz. point < lat. punctum, ↑ Punkt]: 1. a) … Universal-Lexikon

point — [n1] speck bit, count, dot, fleck, flyspeck, full stop, iota, mark, minim, mite, mote, notch, particle, period, scrap, stop, tittle, trace; concepts 79,831 point [n2] specific location locality, locus, place, position, site, situation, spot,… … New thesaurus

“What’s the point?” – выражения со словом Point в английском языке

Вам встречались выражения “What’s the point?”, “The point is”, “That’s a good point?” Поначалу я их не понимал, потому что знал, что point – это точка в геометрии, пункт, место, но в этих выражениях point – это смысл, суть или некая мысль. Подобные выражения встречаются часто в обычной повседневной речи, сегодня мы подробно их разберем.

Что значит Point в английском языке?

Прежде чем разбирать выражения, где point = смысл, суть, цель, мысль, давайте сначала разберем несколько других значений слова point.

    Point – точка в геометрии и дробях

Point – это точка в геометрии или точка в десятичных дробях. В предложении точка – это full stop или period, а точка в адресах веб-сайтов – это dot. Сравните:

Point is an exact position in space that has no size. – Точка – это точное положение в пространстве, не имеющее размера.

The total number is seventy-six point eight. – Итого: 76 целых 8 десятых (76.8).

Don’t use a period in the end of a headline. – Не ставь точку в конце заголовка.

Go to google dot com. – Зайди на гугл точка ком.

    Point – пункт, определенное место, точка в пространстве

You have reached the point of destination. – Вы достигли пункта назначения.

The ball should be placed at that point. – Мяч должен быть размещен на этом месте.

Сюда же отнесу point of view – точка зрения

Почитайте еще вот это!

  • Тест на фразовые глаголы (7 вопросов)
  • 6 сайтов для общения с иностранцами

I don’t share that point of view. – Я не разделяю эту точку зрения.

    Point – определенный момент во времени или степень развития действия

At that point, I didn’t care about the rules. – На тот момент, мне уже было наплевать на правила.

The couple got to the point where they didn’t talk at all. – Семейная пара дошла до того (до такой степени развития действия), что вообще не разговаривала.

    Point – очко при подсчете результатов

Ten points to Gryffindor! – Десять очков Гриффиндору!

The younger boxer won on points. – Молодой боксер выиграл по очкам.

Однако чаще всего слово point встречается в значениях: 1) суть, основной смысл, цель, 2) идея, мысль. Причем встречается в составе разговорных выражений, сейчас мы их разберем.

Выражения со словом Point в английском языке

Разберем выражения, когда под point подразумевается смысл чего-то. В данном случае понятие “смысл” иногда близко к понятиям “цель”, “польза”.

    What’s the point? – В чем смысл? Какой в этом смысл? В чем толк?

Подразумевается “какой прок?”, а не “каково значение?”

– We are running late! Let’s get a cab! – Мы опаздываем! Давай найдем такси!

What’s the point? We’ve missed the flight already. – Какой в этом смысл? Мы уже опоздали на самолет.

Выражение “What’s the point?” можно расширить, достроить, прибавив of + герундий (именно герундий, а не инфинитив). Получится так:

What’s the point of taking a cab? We’ve missed the flight already. – Какой смысл в том, чтобы брать такси? Мы уже опоздали на самолет.

    There is no point in + герундий – Нет никакого смысла (прока) в…

There is no point in pretending, we know you stole the cookies. – Притворяться бессмысленно, мы знаем, что ты украл печеньки.

Под “бессмысленно” подразумевается “в этом нет никакого прока”.

Выражение “There is no point” также используют без последующих in и др. слов в конце предложения. Например, вот так:

You can pretend you didn’t steal the cookies, but there is no point [in doing this]. – Ты можешь притвориться, что не украл печеньки, но это бессмысленно.

“In doing this” подразумевается, но опускается.

    What’s your point? – Что ты имеешь в виду? К чему ты клонишь?

Вопрос “What’s your point?” можно понять так: что ты имеешь в виду? что ты пытаешься донести? что ты подразумеваешь? к чему ты клонишь? Типичная ситуация: я высказал какую-то идею, но намеками, неявно, меня переспрашивают: “What’s your point?” То есть смысл этого вопроса в том, чтобы получить прямой ответ.

– I think your apartment is big enough for two, and I’ve got nowhere to stay, and we kinda went to school toghether… – Я думаю, у тебя квартира достаточно большая для двоих, а мне негде пожить, ну и мы как бы в школе вместе учились…

What’s your point?К чему ты клонишь?

– Can I stay at your place for a few weeks? – Можно у тебя пожить несколько недель?

    The point is (that) … – Суть в том, что / Смысл в том, что… / Дело в том, что…

А вот здесь под point подразумевается не прок, польза, а суть, важнейшая часть.

Примечания: 1) союз that может опускаться, 2) часто перед этим выражением идет but: “but the point is”.

It’s not hard for us to win the match, but the point is, we need to lose it. – Нам нетрудно выиграть этот матч, но суть в том, что нам нужно его проиграть.

The speech was long. The point was, we have to keep working hard etc. – Речь была долгой. Суть в том, что мы должны продолжать работать изо все сих и т. д.

    to get (straight) to the point – перейти (сразу) к сути, делу

Здесь point – это суть, важнейшая часть.

Let’s skip the formalities and get to the point. – Давайте пропустим формальности и перейдем к делу.

She skipped the introduction and got straight to the point. – Она пропустила вступление и перешла сразу к делу.

    to get the point – уловить суть, понять, что имелось в виду

Не путайте это выражение с предыдущим: to get TO the point = переходить к сути, to get the point = улавливать, понимать суть.

I’ve read the article but didn’t get the point. – Я прочитал статью, но не понял сути (не понял, что имелось в виду).

Could you repeat it, please? I’m afraid I didn’t get your point. – Вы не могли бы повторить? Боюсь, я не понял, что вы имели в виду.

Частный случай этого выражения – это когда объясняют что-то, не могут подобрать слова, а затем, кивая, говорят: “You get the point” – “Ну, ты понял”. Например:

– Well, in Russia ‘dacha’ is a kind of… summer house plus garden… but it’s usually smaller than regular houses… well, you get the point. – Ну, в России “дача” – это вроде… летнего домика с садом… но обычно домика поменьше обычных домов… ну, вы меня понимаете.

    to miss the point – не понять, что имелось в виду, не уловить сути

По сути, вместо “I missed the point” можно сказать “I didn’t get the point” – это синонимы.

I think you missed the point of the quote. – Я думаю, вы не уловили сути цитаты (не поняли, что в ней имелось в виду).

Sorry, I’m afraid I missed the point. – Извините, боюсь, я не понял, что имелось в виду.

    That is not the point – суть не в этом, дело не в этом

Если вы говорите, что у вас сломался кондиционер, а вам предлагают проверить слив в раковине, пригодится выражение “That’s not the point” (не в этом дело). Обычно после него объясняют, в чем именно суть. Для этого можно использовать уже знакомое вам выражение “The point is”. Другой случай: если вы начали рассказывать про свою кошку, а отвлеклись на обсуждение сериала, вы можете прерваться, сказав, “But that’s not the point” (но суть не в этом, но речь не о том) и вернуться к рассказу про кошку.

– My uncle has five cats at his ranch. – У моего дяди на ранчо пять кошек.

– He really loves cats! – Он действительно любит кошек.

– Yeah, but that’s not the point. They catch mice. – Да, но суть не в этом. Они ловят мышей.

В следующих выражения слово point используется в значении “мысль, идея”.

    That is a good point – Это хорошая мысль, хорошо подмечено

“That’s a good point” – это одобряющее выражение, которое используют, когда кто-то подметил важную мысль, сделал замечание, задав вопрос или уточнив что-то. В данном случае под point подразумевается не суть, значение, а просто некая мысль.

– We need to bury this treasure and burn the map so that no one could find it! – Нам нужно закопать эти сокровища и сжечь карту, чтобы никто их не нашел!

– But if we burn the map, how do WE find it? – Но если мы сожжем карту, как мы сами их найдем?

That’s a good point. – Хорошо подмечено.

    You have a point – В этом есть смысл, резон

Другими словами: “Это звучит разумно”, то есть к этому стоит прислушаться, я, может и не полностью, но согласен с вами.

At first I thought that your theory was ridiculous, but now I see, you have a point. – Сначала я думал, что ваша теория – смехотворна, но сейчас я вижу, в этом есть резон.

Hey, don’t interrupt him. He has a point. – Эй, не перебивайте его. Он дело говорит.

    I’ve made my point – Я высказал свою точку зрения, я все сказал, я сказал, что хотел

Вообще, выражение “to make (one’s) point” значит донести мысль, понятно высказаться, но именно в этой формулировке оно примерно равно русскому “я все сказал”. Так говорят после какой-нибудь длинной тирады, подчеркивая, что, мол, мнение мое окончательно и непоколебимо, и вообще разговор окончен.

– … and this is the last time when I see you drunk at work! I’ve made my point. – … и это последний раз, когда я вижу тебя пьяным на работе! Я все сказал.

    to get the point across (to smb) – донести мысль (до кого-то)

Выражение to get the point across или to get one’s point across значит донести мысль, идею до собеседника. Можно добавить объект действия (to smb), чтобы уточнить до кого именно доносится мысль, хотя обычно это излишне.

I don’t speak English very well, but I can get my point across. – Я не говорю по-английски очень хорошо, но я могу донести мысль.

I wasn’t able to get my point across to him on phone, so I sent him an emai. – Я не смог донести до него мысль по телефону, поэтому написал ему на электронную почту.

    Point taken – Мысль ясна, ваша позиция ясна

Мы говорим “Point taken” в ответ на высказывание или замечание. Говоря “Point taken”, вы даете знать, что поняли собеседника, но это не обязательно значит, что вы с ним согласны. Просто констатируете факт: ваша точка зрения предельно ясна.

– We must shut the plant down because it is bad for the environment. – Мы должны закрыть завод, потому что он вреден для окружающей среды.

– All right. Point taken. Does anybody else have better ideas? – Хорошо. Ваша мысль ясна. У кого-нибудь есть идеи получше?

Меня зовут Сергей Ним, я автор сайта langformula.ru и книг по английскому языку.

Друзья! Меня часто спрашивают, но я сейчас не занимаюсь репетиторством. Если вам нужен учитель, рекомендую этот чудесный сайт . Здесь вы найдете преподавателя, носителя языка или не носителя, на любой случай и карман Я сам прошел там более 100 занятий, рекомендую попробовать и вам!

Стори поинты: как это работает

Стори поинтами измеряют усилия, которые нужны, чтобы выполнить элемент Бэклога Продукта или любой другой отрезок работы.

Пользуясь стори поинтами, мы присваиваем каждому элементу (работы) некое количественное значение. Сами по себе эти количественные оценки не важны. Важно то, как оценки разных элементов соотносятся друг с другом. История, которой присвоено значение 2, должна быть вдвое больше истории со значением 1 и соответствовать двум третям истории со значением 3.

Вместо единицы, двойки и тройки команда могла бы использовать цифры 100, 200 и 300. Или 1 миллион, 2 миллиона, 3 миллиона. Важно соотношение, а не цифры как таковые.

Что включают в стори поинт?

Поскольку стори поинты выражают усилия для выполнения истории, команда должна оценить все, что повлияет на эти усилия. Это может быть:

  • Объем работы для выполнения.
  • Сложность работы.
  • Риски или неопределенность при выполнении работы.

Измеряя работу стори поинтами, обязательно оцените каждый из этих факторов.

Объем работы

Чем больше работы необходимо выполнить, тем, очевидно, больше должен быть условный показатель усилий. Возьмем разработку двух веб-страниц. На одной должно быть только одно поле и просьба ввести имя. На второй странице полей для текста должно быть 100.

Вторая страница не сложнее первой. Она не предусматривает взаимодействия между полями, и заполнять их не нужно ничем, кроме текста. Ее разработка не связана ни с какими рисками. Единственное отличие двух страниц — на второй сделать нужно больше.

Второй странице стоит присвоить больше стори поинтов. Может, не в 100 раз больше, хотя на ней и во 100 раз больше полей. В конце концов, существует эффект масштаба, так что в реальности мы можем затратить на вторую страницу всего в 2, 3 или в 10 раз больше усилий, чем на первую.

Риски и неопределенность

Нужно включать в оценку и риски или неопределенные моменты в работе. Например, команде бывает нужно оценить элемент бэклога, о котором стейкхолдер не может сказать ничего конкретного. Похожая ситуация: нужно давать наценку по сложности, когда внедрение фичи требует переписать старый ненадежный код без автотестов.

Неопределенность как таковая отражена уже в самой последовательности чисел для стори поинтов, которая напоминает ряд Фибоначчи: 1, 2, 3, 5, 8, 13, 20, 40, 100. Какое бы число вы не выбрали, усредненная неопределенность уже заложена в него — если,, конечно, вы используете именно такое соотношение чисел.

Сложность

Также нужно учитывать сложность. Вернемся к нашей странице со 100 полями, между которыми нет взаимодействий.

А теперь представим себе другую страницу со 100 полями. Часть из них — поля с датами и, соответственно, календарными виджетами. В другой части можно вводить только ограниченное количество символов: например, номера телефонов. Есть и поля, в которых проверяется контрольная сумма (например, с номерами банковских карт). Кроме того, есть взаимодействия между полями. Для карты Visa страница должна выдавать поле с трехзначным CVV-кодом, а для карты American Express — с четырехзначным.

Хотя на экране по-прежнему 100 полей, разработка будет сложнее, а значит, займет больше времени. Растет вероятность, что разработчик ошибется и ему придется откатить какие-то из изменений и переделать работу.

Учитывайте все эти факторы

Может показаться, что невозможно отобразить три фактора в одном числе, но это не так. Объединяющим фактором должны стать необходимые усилия. Сначала оценивающие учитывают, какими могут быть общие трудозатраты по каждому элементу бэклога.

Потом нужно оценить, как на трудозатраты повлияет риск. Для этого стоит озвучить риски и оценить их влияение. Например, больше стори поинтов стоит присвоить элементу с более высокой степенью риска, особенно если он потребует выполнить больший объем работы, а не элементу, с которым проблемы менее вероятны.

И наконец, необходимо оценить сложность. Она может потребовать больше осмысления, проб и ошибок, коммуникации с заказчиком, проверки и времени на исправление ошибок.

Обратите внимание на Definition of Done

Оценка в стори поинтах должна учитывать все, что потребуется для доведения элемента бэклога до состояния готовности. Если в определениях готового у команды указаны автотесты для проверки истории (а это хорошая мысль), то в оценке должны быть учтены и усилия на написание тестов.

Типичные ошибки

  1. Стори поинты не надо сводить только к сложности, неопределенности или объему работы.
  2. Стори поинты не надо переводить в часы — это создаст дополнительные разногласия в оценках.
  3. Стоит избегать усредненных значений (например, когда одна половина команды оценивает элемент на 3 стори поинта, а другая половина — на 5). Если возникает дискуссия, лучше принять больший показатель.
  4. Никогда не меняйте оценку во время спринта, даже если она оказалась некорректной. Она пригодится потом для объективных наблюдений о скорости работы.
  5. Не забывайте оценивать баги — конечно, если у команды нету фиксированного процента времени на устранение багов.
  6. Не присваивайте стори поинты очень мелким задачам (например, четырехчасовому исследованию) — для них достаточно таймбоксов.
  7. Не меняйте оценку по ключевым элементам бэклога в каждом отдельном спринте — так вы не сможете сравнивать между собой разные спринты, а ведь стори поинты служат и этой цели.
  8. Если в новом спринте остается работа с прошлого спринта, не оценивайте ее повторно: во-первых, вы уже знаете ее продолжительность в часах, во-вторых, эа работа потом отразится в скорости (velocity) команды.
  9. Не подстраивайте оценку в стори поинтах под отдельного разработчика.
  10. Если меняется состав команды, нужно настроить оценки заново.
  11. Не подстраивайтесь под оценку самого опытного специалиста на совещании.
  12. Не забывайте обсудить неадекватные оценки на ретроспективе.

Узнайте больше на наших ближайших тренингах.

Переведено и адаптировано командой BrainRain по материалам:

Другие полезные материалы:

Покер планирования — степени двойки (статья Криса Форчьюина в нашем переводе)

Читать еще:  Требования к оформлению презентации в powerpoint
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector